morovis

Morovis 

morovis

"La Isla Menos"

morovis

morovis

morovis

Photobucket

HIMNO

Autor: Juan Manuel Rivera Delgado
 

¡Oh , Morovis, tu vives latente,
en los pechos de todos tus hijos
aunque diga el refrán "La Isla Menos"
aunque el mapa te muestre algo chico!

Son tus lomas de varios verdores
amplias vías ya son tus caminos,
pero aún cuentan historias muy viejas
con sus linfas cantoras tus ríos.

Aquí está la heredad moroveña
es acervo de todos tus hijos,
que haya fiesta y que el verbo
acompañen tus guitarras... y cuatros... y guiros.

Y marchemos con fe hacia el futuro
a forjarlos con mi sacrificios,
sin jamás olvidar el pasado.
¡Por siempre Morovis unidos!

Photobucket

morovis

morovis Photobucket ent=morovis5.jpg" target="_blank">

¿Todo desaparecido?
(Traducido del Inglés por Orlando José Hernández)

Graciany Miranda Archilla

Aridez la palabra más gráficamente solemne
ganada en peligrosos días de vigilia y pesadilla.
Mano y árbol recibieron premio igual por igual esperanza-
mano y árbol nacieron verdes y cayeron marchitos e hinchados.

Sellos con las marcas de hachas que el tiempo rehúsa borrar,
señales de la muerte y de la vida en mortal y vívida lucha.
Castillos de pájaros y canciones al ritmo de la vida más profunda,
castillo de canciones y pájaros al compás de su ritmo final.

Un beso una vez anidó virtudes en la palma de la mano.
¿Quién no bailó en la primavera su verde zarabanda
pensando en cenizas y en nada tras la brillante refriega?

¿Todo desaparecido? Échate a descansar, peregrino,
y sueña con aves y canciones, revive el nido sedoso-
un pájaro de la dicha se posa en una mano todos los días.

Photobucket

Photobucket

Photobucket
Photobucket

Photobucket

morovis

Photobucket

 

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Sinfonía H
Raúl Grau Archilla


Regresaba la noche y en el azul poniente
mi barca toda velas y perdida su ancla
navegaba en las olas con la esperanza sorda
de vencer en la vida con la verdad por norma.
Era firme el guía por sobre la voluble,
blanda y frágil cáscara de espuma de las olas
y la voluntad triunfaba en marcha insobornable
desalando lo infame de las salobres ondas.
Y llegaba la hora en que duerme la muerte
y la vida sincera reposa. Y estaba sola el alma
sin prisas ni temores cantándole a la vida
y alabando sus flores, cuando llegaba el alba.
Una luz nueva, insomne, venía de otra vida el aura
y en los fulgores de un astro que nacía
en medio de la noche rompiendo de la niebla
la mística agonía, el Sol resplandecía
anunciando la aurora que redime a los hombres.

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

morovis

Photobucket

EL PADRE NUESTRO EN TAINO

(Idioma de los indigenas de Puerto Rico)

 

Guakia Baba (Nuestro padre), turey toca (cielo estar), Guami-ke-ni (Señor (de) tierra (y) agua), Guami-caraya-guey (Señor (de) luna (y) sol), guarico (ven (a), guakíá (nosotros), tayno-ti (bueno, alto), bo-matún; (grande, generoso), busicá (da (a), guakiá (nosotros), para yucubia (lluvia, planta), aje-casabi; (boniato, pan), Juracán-uá (espíritu malo no), Maboya-uá (fantasma no), Jukiyú-jan; (espíritu bueno sí), Diosá (de Dios), nabori daca (siervo yo), Jan-jan catú (Así sea).
 

 
Recurso: Pre-Historia de Puerto Rico 1493: Dr. Cayetano Coll y Toste

Photobucket

Photobucket

morovis

Photobucket


 

Volver al Mapa