Mi canción guaireña

Soy bardo guaireño que en tierra lejana
al son de las notas de mi mbaraká,
hilvano los versos de tantas ausencias
como ofrenda para tí, Guairá.

Viejos sueños míos vagan por tus calles
en noches de luna de pálida luz,
y muchos amores viven en mi alma
llenos de recuerdos de mi juventud.

Zorzal andariego, todos los caminos
de la patria anduve con inmensa fe,
adonde llegara ciudad, campo, valle,
amores y cantos siempre cultivé.

Añoro tu cielo, tus verdes campiñas,
felices momentos en Ykuá Pytá,
donde cual palomas, tus hermosas hijas,
emanan embrujos de blanco azahar.

Tampoco olvido aquel jazminero
bajo cuya sombre me nació un amor;
tal vez el primero que anidó mi pecho,
bañando mi vida con luz de ilusión.

Hoy vuelvo trayendo flores otoñales
y vengo buscando descanso y paz;
encuentro más bellos tus cañaverales,
tus cerros, tus lomas, tus noches, Guairá.

Letra: Cirilo Ventura Franco
Música: Diosnel Chase


Villarrica

Hehendúma Villarrica
Mombyrýgui rohenói
hyakuãva nde poty
ahayhúgui tañatoï

Oime Loma Valentinas
iporãva Ykua Satï
Ychororo ha iloma
herakuãva Tujutï

Ykua Pytã, Karumbe´y,
Arroyito, Paso-pe,
Sanja Soro ha Kancha kue
ojoyke´ýva ku peë

Y Hovy, Yvaroty,
Villarrica jeguaka
peipotárö ipoty
peje´ointe peheka

Letra: Gumersino Ayala Aquino
Música: Aniceto Vera Ibarrola

Canto a Yataity

Con el arpa y las guitarras de mi tierra
con el alma yo te canto Yataity.
Del trabajo y la belleza soberana
eres cuna de esplendores, Yataity…!
En tu luna y en tu aurora se aprisionan
bastidores con encantos de ysapy
y en las manos de tus lindas trabajadoras
de tus lindas tejedoras, mil bordados de yvoty.
Oh Yataity
rincón de amor donde nací
en mi cantar
quiero exaltar tu tradición
tu ao po´i.
Oh Yataity
tierra feliz
cielo de amor
en tu historial
tierra gentil
guarda su gloria el Paraguay…!

Letra y Música:
Cirilo R. Zayas y Chinita de Nicola

 

 

Yvága Potrero Yvaté

 
Ymaite guivéma niko nde che valle
Potrero Yvaté rohechaga’u
hi’âitéva chéve romonde yvotýpe
ha ajávo nde ypýpe romokunu’û.

Santani ypyetépe oî pe ahayhúva
ñu hovy mbytépe ha’e ojajái
upépe aguahêvo che py’a kyrýîva
che sy raêtéke taha tahetû.

Taime aimehápe jepe mombyrýrô
chehegui ndopíri ko techaga’u
hi’ânteva chéve aveve guyráicha
aha nde rechávo, romomaitei.

Oime Palo Blanco osyry mbeguéva,
Ykua Mborevi ha Paso Arasa,
Karanda’yty; López rapekuéva
ipyko’êmíva ne’îrâ oguepa.

Tupao rovái opyta nde plaza
hovyû asýva, hecharamomby;
ko’êramoiténte ne rendápe aháne
amondohoitévo vy’a’ÿ puku.
 

Letra: Mario Rubén Álvarez
Música: José Magno Soler



VILLARRICA CHE CIUDAD

Jha che valle poraité
Ku opaiteva re yayai
Che ajhógüi nde rejhé
Che co'ëva nda vy'ai.

Mombyry ayesarecó
Rojhechá tante vaichá
Re mimbipá pe amó
Ñaimo'a va cu mbîyá.
Ku nde cerro rovyü
Jha nde barrio poraitá
Oiméne jhyacua vú
Villarrica che ciudad.

Jhetáma ajhasá ro'y
Nde yvy güi asë jhagüé
Jha acoinde che rasy
Che äjhógüi nde rejhé.

Oimé vaerä catueté
Umí che rapé cue tá
Che mitä ramo guaré
Pore'y güi oye'o pa.

Oiméne upé che yvoty
Ymá, che rembiacjhú cué
Ambué pe ma jhory
Na imandu'ai che rejhé.

Jha che co'ä mombyry
Vy'á yn che mo angatá
Jhi'ä gui ajhá mi yey
Villarrica ro jhechá.

Jha vocointe icatú
Ne rendápe añemboyá
Jha a purajhei pyajhú
Te'imí rojhacjhú jhá.

Jha che valle poräité
Reiméva cu mombyry
Rojhacjhú güi añeté
Nda yocói che resay.

   

   

   

Volver al Menu

Volver al Mapa